• SorryQuick@lemmy.ca
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            2 months ago

            “pika” on its own is a sudden flash of light. This onomatopeia is very old (edo era old). What kind of light flashes do you think you’d find 400 years ago? There was pretty much just lightning. Not to be confused with the repeated “pika pika” which like the other commenter said indicates more of a glimmer or shiny and is way more common today.

    • Petter1@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      2 months ago

      Actually, name of many Pokemon are multi layered

      So there is no wrong, but both right

      It is the beauty of Pokemon names and even concepts

      Watch some lockstin and gnoggin if interested in this topic 😇

      • Cid Vicious@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        2 months ago

        Yeah I just think it’s kind of neat how the names of English pokemon are formed in a similar way to how they are in Japanese.

    • Cid Vicious@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      2 months ago

      I think these are the same root? Pika pika is used to mean clean but it’s onomatopoeia for sparkling. That double word onomatopoeia construction in japanese doesn’t really have a direct analogue in English I don’t think.

    • stray@pawb.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      2 months ago

      They’re the same. The “pika” is from “hika”, which refers to light.